元帥娘子求下堂 「臣妾發威」系列的小秘密 香彌
上一本書《王妃娘娘要休夫》里舉辦的贈書活動,得獎的名單將在下一本新書公布喔,得獎者阿彌會個別另行通知,所有的書預計會在五月底以前寄出。
這本《元帥娘子求下堂》雖然是「臣妾發威」這一系列的最後一本,但其實最先發想的是這一本書。
原本是將女主角安排為男主角的侍妾,由于男主角身邊危機四伏,為了避免她遭遇危險,始終不給她一個正妻的名分,在人前也故意冷落她——這是最初的發想點。
後來擬出了《國師夫人要出嫁》與《王妃娘娘要休夫》這兩本書的大綱,書名也定下後,為了書名,于是便將這本的女主角身分從侍妾改為正妻,故事內容也做了一部分的修改。
若是這三本書都有看的人,也許會發現這三本書里引用了不少古代詩詞,最初阿彌想在每一章的開頭都引用一篇與內容相符的詩詞,但是、但是啊,後來發覺……好難喔。
相符的詩詞實在沒那麼好找,引用不相符的又沒什麼意義,因此這個「壯舉」只好作罷,只能在適合的情節里安排適當的詩詞。
這三本書阿彌寫得很愉快,希望大家也看得很開心。
接著分享一個朋友轉寄的小筆事——
某個老外苦學中文多年,自認程度已很好。某日,他去參加一個中文考試,其中一道試題如下——
請解釋下文中每個「意思」的意思︰
阿呆給長官送紅包時,兩個人的對話頗有意思。
長官︰「你這是什麼意思?」
阿呆︰「沒什麼意思,意思意思而已。」
長官︰「你這就不夠意思了。」
阿呆︰「小意思,小意思。」
長官︰「你這人真有意思。」
阿呆︰「其實也沒有別的意思。」
長官︰「那我就不好意思了。」
阿呆︰「是我不好意思。」
這老外看了一頭霧水。
中文的「意思」太深奧了,于是他交了白卷。
呵呵,中文真的很有趣吧。
下本書再見嘍。
同系列小說閱讀︰
臣妾發威 1︰國師夫人要出嫁
臣妾發威 2︰王妃娘娘要休夫
臣妾發威 3︰元帥娘子求下堂